
为什么Destroyer翻译成驱逐舰? - 知乎
晓(1)归国的报告文书上标明的舰种还是带有水雷两个字,刻在DNA里的字眼 总而言之,将destroyer翻译为驱逐艇/水雷驱逐艇/驱逐舰是非常恰当的。 ps:水雷打着顺手,懒得改了,自己知道是什么就行。
为什么destoryer要翻译成驱逐舰? - 知乎
按英文字面意思,destroyer是破坏者摧毁者,第一艘驱逐舰出现在1893,当时叫鱼雷驱逐舰,长50多米200多吨,定位是利用吨位小灵活的优势,摧毁驱逐鱼雷,为大型 主力舰 艇保驾护航的,其实翻译 …
红白机64合1大回顾(40):Sky Destroyer 红巾特攻队
本文首发游研社,谢绝转载。《红巾特攻队》是一款三观极其不正的反动游戏,这次要单独拿出来批斗。讲真,在模拟写实方面,《红巾特攻队》各方面都要强过《1942》。在遇到《壮志凌云》FC版之 …
Megabass Destroyer(破坏王) 路亚竿选择? - 知乎
MegabassのDestroyerシリーズのルアーロッド選びに関する情報を提供しています。
为什么现代船舰的命名层级是驱逐舰、巡洋舰这样的? - 知乎
现代海军 是大致按照吨位划分军舰的,一般4000吨以上称为驱逐舰 (Destroyer),2000吨以上称为Frigate,1000吨以上称为Corvette,以下称艇。 这只是一个大概的称呼,解放军就把Corvette …
《奥本海默》台词「Now I am become death」为何既有 be 动词又有 …
Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says, “Now, I am become Death, the destroyer of worlds.” I suppose we all thought …
《奥本海默》中「我正变成死亡,世界的毁灭者」的梵语原文是什么? …
《奥本海默》这部作品中引用的这句著名的话“我正变成死亡,世界的毁灭者”源自印度教经典《薄伽梵歌》中的思想。梵语 ...
战列舰、驱逐舰、巡洋舰等等有什么不同? - 知乎
虽然一开始人们都还是把这种新舰种称为鱼雷艇捕捉舰,但在不久后的1892年8月8日,第一次在官方的通讯中出现了“Torpedo boat destroyer”这一用语,直译为鱼雷艇毁灭者,也就是我们说的鱼雷艇驱逐 …
星球大战中包括新正史和旧正史一共有多少种无畏舰? - 知乎
Jan 12, 2021 · “日蚀级”无畏舰(Eclipse-class Dreadnought) (无图) “委托者Ⅲ级”星际无畏舰(Mandator II-class Star Dreadnaught) “主权级”超级歼星舰(Sovereign-class Super Star …
美国在二战和冷战时期有哪些tank destroyer? - 知乎
"Tank destroyer"通常特指Tank Destroyer Command中的自行式反坦克炮,牵引式反坦克炮通常用"towed gun"指代。 但Tank Destroyer Command发展的牵引式反坦克炮依旧属于tank destroyer范畴。 …